Home

004-they-have-a-word-for-it1Nesta semana revi uma amiga alemã, que visitava o Brasil, e com quem não conversava há muito tempo. Em dado momento de nossa conversa lembrávamos de um amigo brasileiro, em comum, com quem tenho contato frequente; falamos sobre suas atividades, seu emprego, dentre outras coisas. Eu disse que embora o tivesse visto há dois ou três dias estava com muita saudade dele.
Ela achou muito estranho que eu pudesse ter saudade de alguém que havia visto há tão pouco tempo, não conseguia entender como isso era possível e, pensando, que eu houvesse me enganado com as palavras, tentou corrigir minha frase.

Conversávamos em inglês, nossa língua comum, e por isso nossa conversa demora muito mais tempo do que demoraria se usássemos nossa língua materna e algumas vezes cometemos enganos terríveis o que, diga-se de passagem, é bem divertido.

Tentar explicar o significado da palavra saudade naquele e em outros contextos me fez lembrar que “saudade” é uma das dez palavras de mais difícil tradução dentre as palavras de todas as línguas existentes no mundo.

Pedi uma trégua e fiz uma pausa em minha tentativa de explicar o que para nós latinos pode significar “saudade“, e a indaguei sobre o significado da palavra “feierabend” em alemão.
Agora era ela que tentava me explicar, em inglês, o significado dessa palavra para os países que têm a língua alemã como uma das oficiais, como feierabend é uma palavra sem tradução direta também se enrolou, não conseguia formular exemplos práticos de seu uso em outra língua.

Sabendo o significado de feierabend a ajudei, mas para que ela concordasse comigo tivemos que utilizar um texto enorme “só” para descrever o significado de uma única palavra. Algo bem diferente do que normalmente encontramos, por exemplo, nos dicionários de português-inglês: alemão: german, sobrenatural: supernatural, empurre: push, etc. Isso acontece, pois nem todas as palavras possuem tradução simples e direta de uma língua para outra.

Só assim pude fazê-la entender que a palavra saudade, em língua portuguesa, tem vários significados e não apenas os simples e muitas vezes inexpressivos “miss” ou “long for” da língua inglesa.

Esse encontro fez-me lembrar de um de meus livros de cabeceira. Um livro com o qual andei para cima e para baixo durante quase todos os dias do primeiro ano que o tive nas mãos: “They have a Word for it” de Howard Rheingold, uma espécie de dicionário léxico de palavras das mais diversas línguas que não possuem tradução para o inglês, como:

feierabend (em alemão): palavra utilizada por operários (do sexo masculino) para dizer algo como: “graças a Deus é sexta-feira” ou por trabalhadores (do sexo masculino) de supermercados ou similares para dizer algo como: “fechamos em 5 minutos, vocês poderiam ir embora?”; ou

suilk (em escocês): palavra que descreve o som que alguns de nós emite ao engolir ou beber determinados tipos de líquido. Na Escócia quando animais criados em fazenda ficam doentes os fazendeiros fazem com que ingiram um mix de água, carne e sal chamado “suilka-drink” uma espécie de “bebida-suilka“; ou

razbliuto (em russo): palavra que descreve o sentimento que um homem tem pela pessoa que amou, mas não ama mais.

Depois desse encontro o livro voltou a minha cabeceira e, se me conheço, será testemunha de meu sono durante longos meses.

Um livro sem tradução para o português ou espanhol, e difícil de ser encontrado. Encontrei meu exemplar na Amazon inglesa (www.amazon.co.uk), mas você pode visualizá-lo parcialmente em http://books.google.com.br/books?id=zAiGhLHqbNwC&printsec=frontcover&dq=they+have+a+world+for+it.

Um dos grandes achados de minha modesta biblioteca, se curtir o tema, providencie um para você e divirta-se.

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s